Descripción en Youtube:
Four lovely girls from Estonia are singing a beautiful traditional Estonian folk song. See full event: https://www.youtube.com/watch?v=bzvTKoqjh1o
Mis seal meie mõisa alla?
Meri meie mõisa alla!
Mis seal mere keske'elle?
Saar seal mere keske'elle!
Mis sääl saare keske'elle?
Tamm seal saare keske'elle!
Mis sääl tamme oksa pääle?
Tare tamme oksa pääle!
Mis sääl tolle tare sehenä?
Sängü tolle tare sehenä!
Mis sääl sängü veere päälle?
Näiü sängü veere päälle!
Mis sääl näiu põlve päälle?
Sõgel näiu põlve pääle!
Mis sääl sõgla põhja pääle?
Sõlg o sõgla põhja pääle!.
Mis sääl sõle telje pääle?
Sõrmus sõle telje pääle!
Kust see sõrmus senna saanu?
Sõameeste sõrmeluista,
külameeste küljeluista,
oma meeste otsaluista!
TRANSLATION OF THE LYRICS from http://lyricstranslate.com/en/luust-s%C3%B5rmus-bone-ring.html
What is there down the hill near our manor?
The sea is down the hill near our manor!
What is there in the middle of the sea?
An island is there in the middle of the sea!
What is there in the middle of the island?
An oak is there in the middle of the island!
What is there on a branch of the oak?
A (farm)house is on the branch of the oak!
What is there inside that farmhouse?
A bed is there inside that farmhouse!
What is there on the edge of the bed?
A maiden is on the edge of the bed!
What is there on a knee of the maiden?
A brooch is there on the knee of the maiden!
What is there on the underside of the brooch?
A brooch is on the underside of the brooch!
What is there on the axis of the brooch?
A ring is on the axis of the brooch!
Where from did that ring get there?
From the fingerbones of the warriors,
from the ribs of the village men,
from the forehead bone of our own men!