Youtubeko deskribapena:
Footage from the world premiere of Rolf Martinsson’s ”Into Eternity”
August 28-29, 2015, with Lisa Larsson and Malmö Symphony Orchestra conducted by Marc Soustrot in Malmö new concert hall, Malmö Live, Sweden
Concertmaster: Marika Fältskog
Soloist Lisa Larsson: www.lisalarsson.info
Malmö Symphony Orchestra: www.malmolive.se
Conductor Marc Soustrot: www.nordicartistsmanagement.com
Composer Rolf Martinsson: www.rolfmartinsson.com
Publisher: www.gehrmans.se
Camera and video editing, Tord Martinsson: www.powerecstudio.com
Poems by Karin Boye
1. Den stunden
Ingen andlös sommarnattshimmel
når så långt in i evigheten,
ingen sjö, när dimmorna lättar,
speglar sådan stillhet
som den stunden --
då ensamhetens gränser plånas ut
och ögonen blir genomskinliga
och rösterna blir enkla som vindar
och ingenting mer är att gömma.
Hur kan jag nu vara rädd?
Jag mister dig aldrig.
Karin Boye, from "För trädets skull (1935)"
THAT HOUR
No breathless summer night sky
reaches so far into eternity,
no lake, when the mists lighten,
mirrors such stillness
as that hour -
when loneliness's limits are effaced
and the eyes become transparent
and the voices become simple as winds
and there is nothing more to hide.
How can I now be afraid?
I shall never lose you.
David McDuff, English translation
2. Nattens djupa violoncell
Nattens djupa violoncell
slungar sitt mörka jubel ut över vidderna.
Tingens töckenbilder löser sin form
i floder av kosmiskt ljus.
Dyningar, lysande långa,
sköljer i våg på våg genom nattblå evighet.
Du! Du! Du!
Förklarade lätta materia, rytmens blommande skum,
svävande, svindlande drömmars dröm,
bländvit!
En mås är jag, och på vilande sträckta vingar
dricker jag havssalt salighet
långt östan om allt jag vet,
långt västan om allt jag vill,
och rör vid världens hjärta --
bländvitt!
Karin Boye, from "För trädets skull (1935)”
THE NIGHT'S DEEP VIOLONCELLO
The night's deep violoncello
hurls its dark rejoicing out across the expanses.
The hazy images of things dissolve their form
in floods of cosmic light.
Swells, glowing long,
wash in wave upon wave through night-blue eternity.
You! You! You!
Transfigured weightless matter, rhythm's blossoming foam,
soaring, dizzying dream of dreams,
blindingly white!
I am a gull, and on resting, outstretched wings
I drink sea-salt bliss
far to the east of all I know,
far to the west of all want,
and brush against the world's heart -
blindingly white!
David McDuff, English translation