Itzuli

Der Müller und der Bach

Schubert Franz | Lisitsa Valentina

Musika-bideoari buruzko informazioa:

Iraupena:
6m 5s
Youtubeko izenburua:
Schubert Liszt Der Müller und der Bach Lisitsa
Youtubeko deskribapena:
Franz Schubert (1797-1828) Texts by Wilhelm Müller (1794-1827) Translation by Celia Sgroi Sheet music at IMSLP here : http://tinyurl.com/72wxunq The Miller and the Brook The Miller: When a loyal heart Perishes from love, The lilies wither in every field; The full moon must hide itself in the clouds, So people won't see its tears; And the angels close Their eyes And sob and sing His soul to peace. Der Bach: And when love frees Itself from pain, A little star, a new one, Twinkles in the sky; And three roses spring, Half red and half white, That never wither, From the thorny stem. And the angels cut off Their wings And every morning Go down to earth. The Miller: Oh brook, dear brook, You mean so well: Oh brook, but do you know What love does to you? Ah, below, down there, The cool repose! Oh brook, dear brook, Just sing to me. Der Müller und der Bach Der Müller: Wo ein treues Herze In Liebe vergeht, Da welken die Lilien Auf jedem Beet; Da muß in die Wolken Der Vollmond gehn, Damit seine Tränen Die Menschen nicht sehn; Da halten die Englein Die Augen sich zu Und schluchzen und singen Die Seele zur Ruh. Der Bach: Und wenn sich die Liebe Dem Schmerz entringt, Ein Sternlein, ein neues, Am Himmel erblinkt; Da springen drei Rosen, Halb rot und halb weiß, Die welken nicht wieder, Aus Dornenreis. Und die Engelein schneiden Die Flügel sich ab Und gehn alle Morgen Zur Erde herab. Der Müller: Ach Bächlein, liebes Bächlein, Du meinst es so gut: Ach Bächlein, aber weißt du, Wie Liebe tut? Ach unten, da unten Die kühle Ruh! Ach Bächlein, liebes Bächlein, So singe nur zu.