Itzuli

Khalouni (Let me)

Folk Algérie | Massi Souad

Musika-bideoari buruzko informazioa:

Interpreteak:

Irudiak:





Iraupena:
3m 33s
Youtubeko izenburua:
Souad Massi - Khalouni (Let me)
Youtubeko deskribapena:
http://itunes.apple.com/us/artist/souad-massi/id13453210 Souad Massi Khalouni Translation: Tell me why you think T 'are with us and you're all alone People are scattered in the sea And you get higher, you go away It's obvious your heart is full It's obvious you have nothing to add He who has the habit of suffering since childhood His whole life is on the go Chorus (repeat) Let me, let me Let me weep over my decisions Let me, let me Let me cry on my luck Look at people like they are happy Look at people as they play Look at the sky as it is clear You and your sky is cloudy Has it one to whom life has smiled And he has given generously It Hits you like a crying And he bears his suffering "I am a musician, a dreamer, a melancholic, and an optimist," says Souad Massi, when asked, one sunny autumn day in Paris. "I am also a global citizen." Years ago the singer/songwriter picked up her guitar and left her war-torn country, Algeria, for a different life in France. Mesk Elil (Honeysuckle) is the work of an artist at the peak of her creative powers—and one hot on the heels of Yngy, Souad Massi's first child—Mesk Elil broadens the musical spectrum with orchestral sections, loping West African grooves and a maturity that is "the natural result of two years of constant touring." Produced by the visionary Jean Lamoot (Noir Desir, Salif Keita) and featuring such stellar musicians as long-time guitarist Jean-Francois Kellner, Malian axeman Djely Moussa Kouyate (from Salif Keita's band) and burgeoning world music superstar Daby Touré, Mesk Elil reflects both Massi's personal and social concerns. Once again the purity of her vocals belie the often harrowing intensity of lyrics on love, heartache and longing (lyrics that could be about herself or her country), but there's a sweetness here, a sense of hope, that hints at brighter days to come. Traduction: Dis- moi pourquoi tu penses T' es avec nous et tu es tout seul Des gens sont dispersés dans la mer Et toi tu t'enfonces, tu pars loin Ca se voit que ton coeur est plein Ca se voit que t'as rien à rajouter Celui qui a l'habitude des souffrances depuis tout petit Toute sa vie son feu est allumé Refrain (bis): Laissez- moi, laissez- moi Laissez- moi pleurer sur mes prises de décisions Laissez- moi, laissez- moi Laissez- moi pleurer sur ma chance Regarde les gens comme ils sont contents Regarde les gens comme ils jouent Regarde le ciel comme il est clair Et toi ton ciel est nuageux Y'en a un à qui la vie a souri Et lui a donné sans compter Y'en a un comme toi qui pleure Et il supporte sa souffrance