Itzuli

Mami wata

Folk Africa | Comptines d'Afrique

Musika-bideoari buruzko informazioa:


Autorea:

Interpreteak:

Irudiak:





Iraupena:
2m 21s
Youtubeko izenburua:
Mami wata - Chanson d'Afrique pour les petits (avec paroles)
Youtubeko deskribapena:
Comptine du Burkina Faso en bamanan, idéale pour les enfants et maternelles. Découvrez plus de musique traditionnelle et de jeux de doigts pour la récréation ici: http://bit.ly/2S1Ec7u DEEZER → http://www.deezer.com/profile/820443515 SPOTIFY → http://bit.ly/2bn9xLT ITUNES → http://apple.co/1LBCUch AMZN → http://amzn.to/2bMoclO SITE OFFICIEL → http://www.arbmusic.com Interprète : Kossua Ghyamphy Illustration & animation : Valentin Fontaine PAROLES en bamanan Mami lo lo lo Mamiwata lo lo lo Mami lo lo lo Mamiwata lo lo lo Kata sin franta Kata di franta Kata Komiséria Mami béna Ok Traduction française La petite sirène S’ennuyait sous l’eau Elle monta à la surface ramasser des cauris* sur le sable Arrêtée par la police, sa grand mère l’a faite libérer parce que Les cauris appartiennent à la mer et que la petite sirène est princesse de la mer Tout est bien qui finit bien * Petits coquillages qui servaient de monnaie d'échange en Afrique Traduction anglaise de Khawla Kamal The little mermaid was bored under the water. She went to the surface to collect cowries on the sand. Arrested by the police, her grandmother had her released because the cowries belong to the sea and the little mermaid is princess of the sea. All is well that ends well.